Páginas
martes, 23 de febrero de 2010
La noticia de la muerte de un poeta.
La noticia de la muerte de Haizi me llegó por carta de Kaiyu,
apenas un par de líneas, dejándome pasmado
y conmovido: aunque no te conocía,
aunque sólo leí un par de tus poemas cortos
y unos apuntes sobre Holderlin,
una y otra vez reconstruyo ese atardecer
e ingreso en el último paisaje que viste-
ahí en medio de una mirada turbia todo
se vuelve de golpe vacío, Ah no, no dejés que la rueda gigantesca
se lleve tu vida y tu melancolía.
Antes te odiaba, por tu poesía, y por
tu cara de niño rústico y caprichoso-
Una vez, en un poema, hiciste una oda a tu esposa.
Sólo después supe: no sólo no estabas casado,
ni siquiera habías tenido nunca un amor.
Zhang Shuguang (Heilongjiang, 1956-)
Haizi (el de la foto y el del poema) es un poeta que se suicidó
en 1989 a los 25 años (tirándose delante de un tren), y que por un conjunto de factores (muerte romántica, biografía con ciertos elementos de misticismo, y poesía
más bien naive) se volvió una especie de celebridad tras su muerte.
一个诗人死去的消息
海子死去的消息来自开愚的信里
简短的几行字,使震惊
而伤感: 尽管我不认识你
尽管我只读到你的几首小诗, 和
一篇关于荷尔德林的礼记
一又一次我构想着那个黄昏
和进入你诗境的最后风景-
这一切在茫然的目光中
变得虚无,哦不, 别让巨大的车轮
带去你的生命和忧郁-
我曾经讨厌你, 因为你的诗,因为
上面的头像,看上去像土气而倔强的孩子
在一首诗里, 你曾赞美你的妻子,后来我才知道
你没有结婚,也没有女人爱你
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario