Parado en lo más alto de este monte
me fundo en lo infinito del paisaje,
me vuelvo esta llanura interminable,
caminos que se cruzan y se alejan.
No hay río que no empalme en otro río,
no hay nube que no siga alguna brisa.
Las tierras y ciudades que cruzamos
con nuestra vida forman una cosa.
Igual que el pino crece en la ladera
o en esas calles la neblina densa,
así crece la vida, así las penas.
Vagando con el río o con viento
somos la trama que urden esas sendas
somos los hombres que sobre ellas marchan.
Feng Zhi (1905-1993)
我们站立在高高的山巅
化身为一望无边的远景,
化成面前的广漠的平原,
化成平原上交错的蹊径。
哪条路,哪道水,没有关连,
哪阵风,哪片云,没有呼应;
我们走过的城市、山川,
都化成了我们的生命。
我们的生长,我们的忧愁
是某某山坡的一棵松树,
是某某城上的一片浓雾;
我们随着风吹,随着水流,
化成平原上交错的蹊径,
化成蹊径上行人的生命。
化身为一望无边的远景,
化成面前的广漠的平原,
化成平原上交错的蹊径。
哪条路,哪道水,没有关连,
哪阵风,哪片云,没有呼应;
我们走过的城市、山川,
都化成了我们的生命。
我们的生长,我们的忧愁
是某某山坡的一棵松树,
是某某城上的一片浓雾;
我们随着风吹,随着水流,
化成平原上交错的蹊径,
化成蹊径上行人的生命。
No hay comentarios:
Publicar un comentario